Семестр 1

 ВЕНЕДИКТОВА Т.Д.

«Прагматика литературного текста»

Задачи курса:

  • освоить сумму теоретических представлений о литературном тексте как о сложно устроенном средстве (медиуме), среде и процессе коммуникациии
  • освоить сумму исследовательских инструментов и подходов, позволяющих раскрыть функциональность и коммуникативную действенность литературного текста
  • научиться анализировать роль и функции эстетической составляющей речевого действия (независимо от принадлежности к литературе), а также социокультурной составляющей художественной речи

РОМАШКО С.А.

«Изображение и текст»

Слово и изображение на протяжении всей истории человечества выполняют задачу важнейших средств выстраивания отношений человека с реальностью. Особенности каждого из этих средств, как и их взаимосвязи, обусловлены различными факторами, среди которых есть фундаментальные и исторически изменчивые. Спецкурс предлагает рассмотрение некоторых узловых моментов эволюции этих факторов с особым вниманием к процессам, происходящим в культуре после появления современной коммуникативной и информационной техники.


ЗАХАРЕНКО И.В.

«Коды культуры: от лексикографии к коммуникативным практикам» 

Предметом данного курса является изучение национально-культурной специфики языкового сознания, речевой деятельности в свете лингво-когнитивного и лингвокультурологического подходов, позволяющих выявить способы, которыми язык воплощает в своих единицах, хранит и транслирует культуру. В фокусе рассмотрения – коды культуры как вторичные семиотические системы, в которых синтезируются знаки и смыслы, «моделирующие» фрагменты национальной картины мира, а также «воплощение» конструируемой модели в коммуникативных практиках, охватывающих все сферы бытия человека в мире.


БОРИСЕНКО А.Л.

«Перевод в системе культуры»

У каждой эпохи и культуры — свои представления о том, каким должен быть перевод, свои споры и достижения. Спецкурс предлагает выйти за рамки привычных переводческих установок и критериев, рассмотреть собственные читательские ожидания в более широком контексте.

Спецкурс затрагивает как глобальные, философские и исторические, так и частные проблемы художественного перевода. Каждая тема изучается на конкретных примерах (требуется знание английского языка).