Встреча киноклуба филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова Фильм Дени Вильнева «Прибытие» (2016)

28 февраля на филологическом факультете силами кафедры общей теории словесности прошло заседание киноклуба, на котором зрителям была представлена свежая киноновинка – фильм канадского режиссера Дени Вильнёва «Прибытие» (2016). Уникальность заседаний клуба на филологическом факультете состоит в том, что вместе со студентами факультета и просто любителями кино фильмы смотрят специально приглашенные эксперты – специалисты по определенному жанру или теме. В этот раз приглашенными экспертами были: Александр Пиперски, выпускник филологического факультета МГУ, а нынче сотрудник РГГУ и школы филологии ВШЭ, лингвист, специалист по искусственными языками, автор книги «Конструирование языков», и Евгений Харитонов, известный литературный критик и специалист по научной фантастике, долгое время бывший автором и редактором небезызвестного журнала «Если», поэт и библиограф, автор книг и справочно-библиографических изданий по фантастическому самиздату. Вместе с экспертами зрители говорили о перформативных функциях речи, о возможностях создания универсального визуального языка, о теории языковой относительности Сепира-Уорфа и многом другом!

В самом деле, фильм Вильнёва непрост не только в силу сложно устроенного нелинейного сюжета (с этим студенты-филологи как раз проблем не испытывали!), сколько из-за того, что используемая в нем научная терминология отсылает к лингвистическим гипотезам, для понимания которых требуются специальные знания. К счастью, Александр Пиперски помог нашим зрителям разобраться в происходящем, отметив при этом, что в фильме практически нет грубых научных нестыковок, которые так часто раздражают специалистов, вдруг отважившихся на просмотр научной фантастики.

Непрост и жанровый контекст, в котором существует творение Вильнёва. Как красноречиво показал Евгений Харитонов, присутствующие в фильме культурные коды многообразны и отсылают как к «Контакту» Р. Земекиса и «Космической Одиссее» С. Кубрика, так и к литературной традиции начала XX века.

Наибольшее количество вопросов возникло у тех, кто, подготовившись к встрече, ознакомился с литературным первоисточником фильма – повестью Теда Чана «История твоей жизни». Вопрос о верности экранизации духу и слову литературного оригинала, к счастью, если и произносился, то с интонацией риторического. Зрителей больше интересовало другое – убедителен ли фильм в новом (относительно литературного текста) медийном и социокультурном контексте, на какие вопросы он отвечает и какие новые вопросы задает. Несколько лет назад, когда только начинались переговоры о создании киноадаптации, критики сразу же окрестили повесть «неэкранизируемой», заранее предрекая провал всему проекту. Взявшись за этот текст, режиссер бросил вызов не только самому себе и своему режиссерскому таланту, но и кинематографу как виду искусства в целом! Как через линейное, хронологическое повествование кино передать нелинейное восприятие времени? Как показать симультанность восприятия мира? Ответы на эти вопросы – в самом фильме. Так что смотрите!

Артем Зубов, преподаватель
Встреча киноклуба получилась действительно интересной и познавательной не только благодаря приглашенным экспертам, но и бурной дискуссии, возникшей после просмотра фильма «Прибытие».

Для меня наибольший интерес вызвал вопрос об использовании теории языковой относительности Сепира-Уорфа, причем ее «строгой версии», в качестве основного сюжетообразующего компонента фильма. Эта теория всегда вызывала множество споров, однако – так как она противоречила принципам единства мира – пик ее критики пришелся на годы после Второй мировой войны. Интересно отметить, что в фильме показана и ситуация межнационального конфликта, разрешение которого достигается с помощью абсолютно нового языка, преподнесенного «гептаподами» человечеству как дар.

Центральная интрига фильма выстраивается вокруг способов восприятия времени, отличающихся от привычных нам. Человеку практически невозможно представить течение времени, кроме как через последовательность развертывающихся событий из прошлого в будущее. Разумеется, существуют человеческие языки, в которых понимание времени «нетипично»: «взгляд вперед» в них представляет прошлое, а «взгляд назад» – будущее, однако и в них человек скован линейностью восприятия. Дар гептаподов состоял именно в том, чтобы научить людей воспринимать время не линейно, а симультанно. Но как показать такой язык средствами кинематографа? Более того, как передать в кино опыт общения на этом языке? Это те непростые эстетические задачи, которые стояли перед создателями фильма. Одно из интересных решений было обнаружено режиссером в использовании кольцевой композиции на макроуровне – в структуре фильма, и на микроуровне – в визуализации языка гептаподов.

«Прибытие» – один из тех фильмов, которые позволяют по-новому взглянуть на привычный мир и вообразить нечто, недоступное нашему перцептивному опыту.

Евгения Аникудимова, аспирант
кафедры общей теории словесности
Признаюсь, я очень ждала этой встречи киноклуба и специально не смотрела фильм заранее, чтобы обсудить картину, так сказать, по свежим следам. И не пожалела. Мне очень импонирует идея приглашать экспертов для обсуждения после просмотра, ведь всегда находятся нюансы, ускользающие от непрофессионального взгляда.

На этот раз дискуссия получилась довольно оживлённой. Было интересно послушать мнения экспертов о том, насколько убедителен представленный в фильме искусственный язык, а также как сама картина вписывается в существующую научно-фантастическую традицию. Обсуждение визуального и звукового аспектов стало одной из основных тем обсуждения. Александр Пиперски отметил, что в речи гептаподов неизбежно присутствует множество черт, знакомых зрителю по человеческим языкам. Для Евгения Харитонова практически единственным разочарованием от фильма стало клишированное звуковое воплощение речи пришельцев.
По-моему, встреча киноклуба выдалась удачной, а из последовавшей за фильмом дискуссии каждый вынес для себя что-то новое. И, думаю, увидеть главной героиней голливудского фильма лингвиста, которая благодаря своим знаниям и навыкам полевой работы спасает мир, было лестно не только для тех, кто имеет непосредственное отношение к филологии.

Анастасия Морева, магистрант
кафедры общей теории словесности
Главная героиня фильма Вильнева «Прибытие» — лингвист, и посему фильм просто не мог не «прийтись по душе» на филологическом факультете. К счастью, достоинства картины этим не исчерпываются, и после совместного просмотра у присутствующих возникло множество тем для обсуждения: от «достоверности» фильма с научной точки зрения до его технических характеристик. Большую роль в организации дискуссии сыграли два приглашенных эксперта: фантастовед Евгений Харитонов и специалист по искусственным языкам Александр Пиперски, которые заняли позиции – наряду с аудиторией – заинтересованных зрителей, а не носителей авторитетного мнения. Их высказывания о фильме не сводились к его сухой и критической оценке, а приобретали форму непосредственных и спонтанных впечатлений, которые задавали тон и направление всему разговору. Хотя в дискуссии ощущалась некоторая зажатость участников, было очевидно, что никто из присутствующих не старался задать вымученный и надуманный вопрос или судорожно выдумать, что сказать. Вопросы возникали сами собой, что говорит и в пользу фильма, провоцирующего к его обсуждению, и в пользу приглашенных экспертов, которые своими ответами давали аудитории пищу для размышлений.

Иногда так случается, что на мероприятиях, подразумевающих одновременное участие преподавателей и студентов, ощущается некоторая скованность: одни не смеют выразить свое мнение напрямую (или высказаться вообще), опасаясь вызвать неодобрение, а то и открытую критику; других сдерживает необходимость поддерживать свой статус, который устанавливает определенные рамки речевого поведения. И как результат – неловкость, вызванная, скорее, странным и пока не очень привычным форматом самого мероприятия. Ситуация явно не-учебная, т.е. ее регламент не определен веками традиций, но и не лишена оттенка формальности. Тем приятнее осознавать, что попытки опробования новых форматов проводятся.

Надеюсь, участники дальнейших встреч проявят себя более активно, а дискуссии будут еще более оживленными и интересными к взаимному удовольствию всех любителей кино на филологическом факультете.

Искендирова Инар, магистрант
кафедры истории новейшей русской литературы
и современного литературного процесса